VOXOxford Mississippi’s Independent Literary Journal
Archive Contributors Distribution Interviews Links Press Reviews Samples Staff Submit Support Translations

Ann
Fisher-Wirth
Five
Terraces
Wind Publications, 2005 Paper, $ 14.00.
Review
by Tom Pynn
And what do you want? Where is your house?
Or do you walk among the rocks, beneath the
trees?
--“Walking Wu Wei’s
Scroll”
The
philosophical premise of the Yi Jing
(“Book of Changes”) is that change is due to the harmony of yin and yang (Ta’i Ch’i) being disturbed. In the living stream of ten thousand things
that is always already happening, ta hua (“Great Transformation”), the
Daoist aims at establishing and maintaining a harmony
between the field of one’s experience, dao,
and the unique particulars, de, that
comprise the field. The trick is to let things come naturally (in accord with Ta’i Ch’i) of themselves (ziran). Allowing things to come of themselves
naturally gives one the clarity and tranquility to act in accordance with the
way of things (wu-wei).
Wu-wei is noncoercive action in accordance with the de (“unique particularity as a focus of potency or
efficacy”) of things; it is non-coercive activity that makes it possible for
one’s true nature to emerge. When one is acting in accordance with the way of
things, then one is at home and living a significant life. It is therefore
significant that Ann Fisher-Wirth brackets her newest collection with the poem
entitled “Walking Wu-Wei’s Scroll,” a meditation on
the painter Wu Wei’s Ming dynasty landscape. In doing so she establishes a meditative
frame around poems fraught with the discordances and concordances of human
life. Oscillating between the poles of
discordance and concordance inevitably leads to a sense of being lost,
estranged from those we are with and the places through which we move. Thus, Ann Fisher-Wirth’s choice of a by
Eudora Welty to serve as epigraph to these poems is
also fitting: “When you go looking for what is lost, everything is a sign.”
In
“Walking Wu Wei’s Scroll” the poet notices something
rather sublime about our experience of being in the world: we come to ourselves,
we lose ourselves, and we come to ourselves again and again. The oscillation of
time—of heart, breath, pleasure and pain— is the context of being alive. We
know change as intimately as we know anything and yet it is change
that so confounds us. She writes,
Out
of silence, the brimming lake, spills the waterfall.
Behind
mountains, other mountains fade
until we cannot tell
what’s stone, what’s cloud,
and what the mark of time upon the silk.
A
Chinese landscape is a map of the world.
We move through it like we move through our lives: one moment we are
standing outside the door of a house, the next moment we are at the edge of the
land where mountains “cannot be distinguished from shadow.” That mountains and rivers dwarf the human is
not a comment about the insignificance of the human, but an acknowledgement
that when the human takes its place among the ten thousand things, there can be
clarity and tranquility. It is the
emptiness of shadow that allows the myriad forms to emerge. Thus, the poem can
be read as a meditation on emptiness.
If we lose ourselves
in the crevices between waterfalls and mountain passes rising into cloud cover
in Wu Wei’s scroll and by that are invited to
contemplate the mystery of Ta’i Ch’i,
then in “The Trinket Poems” we are witness to the austerity of absence—of a
breast, of love—desire outdistancing aging bodies, where “pain is infinite.”
Yet, these poems are also poems of emptiness in the sense that they invite the
reader to consider impermanence through a sustained look into the mind-body of
an aging prostitute and a woman who plays her in a theatrical performance. The
dramatic tension of these poems is that the two women’s lives threaten to
converge and do when, in “There Is a Diary Open to the Words,” “Arlene wanted/
to do my makeup I just stood there weeping.”
This is the moment of aporia, a feeling of
helplessness when what we thought we knew appears as self-deception. The rug is pulled out from under us and we
are, as the poet suggests in “Speak These Lines,” in “the heart’s/
nakedness.” Time wears away all bodies, all forms, even the mental forms of
ideas, beliefs, opinions, and projections.
Things give way to their opposites only when they have left their mark
upon us; as spring yields to summer so does pain yield
to pleasure. The poet rightfully questions those who “tell me past the change
we grow serene.” It is never that easy,
never a matter of being in change and then being outside of change while still
in time. Yet for those who seriously
consider the great matter of life and death, transformation becomes
inescapable: “I would not be carried/ unmarred
untorn
to the river.” Transformation,
however, is not without cost as the poem “Answers to April” reminds us.
It
could be said that all the poems in this collection tend toward the great
matter of life and death. There are poems that grapple with the death of
innocence, the death of a child, and the death of parents, but in all of these
poems there are revealed technologies for reversing death into life, like “un maestro del flamenco” in “Bacalao” who “summoned, lashed, tried to outrace dawn.”
Sometimes the “magic” is a kiss, sometimes it is the terracing of a “back yard
in Berkeley, sweat-drenched,” and sometimes it is an unnamed force
(compassion?) that emerges between sentient beings. Whatever the “magic” is in these poems that
work to reverse death into life, the “magic” is understated is always
unspectacular, ordinary and, therefore, indisputable and unfathomable. Yet fathoming the depths of things is what
poets do.
It
is tempting to believe that the traces in these poems of what
is being sought is a “magic” we have access to only through coercion.
There are moments in many of these poems where the poet finds herself slipping
in and out of the past as if trying to recover something that is lost. It would be facile to explain these as
moments of nostalgia. In poems such as “Kisses,” “Rain,” and “Mississippi” what
may appear at first reading as nostalgia, or repetition born of nostalgia, is a
hermeneutics of facticity. If nostalgia is one of the
weaknesses of confessional poetry (of which some of these poems can be
classed), then catharsis may be one of its strengths. I am not simply referring to the therapeutics
of poetry here. Calling our lives into
remembrance can be a source of understanding, and because we all share the same
repressive boundary situations of death, struggle, suffering, and guilt as well
as the interactive boundary situations of birth, love, sacrifice, and
redemption, to come upon these poems with a willing suspension of disbelief can
open our hearts to our own respective conditions. As T.S. Eliot reminds us, it is not pain that
is infinite—or pleasure for that matter—but humility, humility is endless.
The
book ends with “Walking Wu Wei’s Scroll,” but with
the order of stanzas and sections reversed-- the yin to the first poem’s
yang. The exigencies of time, “the cries
of their pain or pleasure are lost in the fog . . .” and we are only as close
to transformation as our humility brings us.
Indeed, these poems sometimes give me the sense that a little tenderness
may be the “magic” that will help us realize the uniqueness of all living
things within the field of experience in which we all live and move and have
our being together. This is, therefore,
the intensest rendezvous, of self with no self, which
Wu Wei and Ann Fisher-Wirth offer us.